Sadly, poorly written translations are all too frequent in business. In academia, in specialised magazines and on blogs, articles and papers written by non-native English speakers are also becoming the norm.
“Globish” is gaining ground but that is no excuse for not reaching out to native speakers who are here to help. Getting your ideas across effectively in another language requires previous knowledge of the subject matter and in-depth research of terminology and context. Misinterpreted words or expressions taken out of context can lead to serious misunderstandings or can lead to disengagement of the target audience. That’s why Colibri Connect’s language experts ensure that each and every job has been fully adapted to the client’s needs and their target audience, be it during an interpretation assignment or whilst translating or editing a text. We understand the underlying diversity in the methods of constructing, organising and conveying knowledge in our fields of specialisation. With us, you will not find yourself with someone who simply “speaks the other language”. At Colibri Connect we are proud to be qualified and experienced in interpreting, translating, language teaching and editing.