WHO WE ARE

Katie and her colleagues offer specialised translation and interpreting services, connecting language and research for a better world

Highly qualified and professional translators, interpreters, and editors contributing to a more sustainable and just world.

We are professional translators, interpreters, editors, and copy-editors with years of specific subject knowledge in human rights, food and agriculture, ecology, development, art and culture, and film and media. Our languages are French, German, Italian, Portuguese, Spanish and English.

We offer high-quality specialised language solutions to a wide range of clients including:

Human Rights Networks Art Galleries and Artists
Non-Governmental Organisations Museums
Civil Society Organisations Universities, Colleges and Schools
Environmental Groups Film Production and Distribution Companies
Food and Agriculture Organisations Media Companies
Development Organisations Specialist Magazines
Charities Television Channels
Cultural Organisations Communication Departments

 

“Globish” is gaining ground but that is no excuse for not reaching out to native speakers who are here to help. Getting your ideas across effectively in another language requires previous knowledge of the subject matter and in-depth research of terminology and context. Misinterpreted words or expressions taken out of context can lead to serious misunderstandings or can lead to disengagement of the target audience. That’s why language experts ensure that each and every job has been fully adapted to the client’s needs and their target audience, be it during an interpretation assignment or whilst translating or editing a text. We understand the underlying diversity in the methods of constructing, organising and conveying knowledge in our fields of specialisation.

If you are seeking a high-quality translation, a subject-specific editor,a copy-editor, or any other specialised language solution, we can help.
Find out more about what we offer >>>

You can also follow how we seek to contribute to a more sustainable and just world, and support struggles for language justice, ecology and the right to food.

Follow Katie connecting language and research for food sovereignty >>>

We specialise in language services for the following areas:

  • Human Rights
  • Food and agriculture
  • Development

  • Ecology

  • Art and Culture
  • Film and Media

Our languages are:

Spanish <> English 100%
Portuguese <> English 100%
Italian <> English 100%
German <> English 100%
French <> English 100%
French <> Spanish 100%

WHO WE ARE

Expert knowledge adds value to a translated or edited text.

Katie is a fully qualified conference interpreter, copy editor, translator, researcher and trainer. She specialises in food and agriculture, human rights, culture, film, media and literature. She holds a PhD in the governance of natural resources and the human right to food.

Katie counts on a network of hand picked professional linguists, editors and trainers, who are native speakers and specialists in their field. They are not only linguistically skilled and accredited, but also culturally aware. On every assignment, native translators and proofreaders avoid the traces of the ‘unfamiliar’ wording typically found in a translation, ensuring that the copy corresponds to regional cultural norms, style, flow and diction.

CLIENTS

 Food and Agriculture

 Human Rights

  Culture and Education

  Film and Media